To ensure good quality translations for Welcome, we'd like to seek out members of the community who translate English to their native language the role of a reviewer. This role allows you to approve translations for your locale and any that do not meet expectations can be re-translated or discussed here by other speakers.
To express your interest in being a reviewer, please reply here stating:
- Which locale you'd like to review.
- What is your relation to this language -- for instance, is it one you natively speak? Is it a second language?
- What are your thoughts to the translation process?
We'll let you know when we're ready to open up for reviewers.
2 Likes
Which locale you’d like to review.
es_MX
What is your relation to this language – for instance, is it one you natively speak? Is it a second language?
Native language.
What are your thoughts to the translation process?
As far as I can see the Spanish translations are pretty good and understandable but I can see some small flaws (They are not poorly translated but Mexico’s Spanish differs in some words from Spain’s Spanish)
I would like to review my native German and hopefully, contribute to resolving the confusing among the flavours de_DE
and DE
. I am already reviewer of video subtitles for the Amara foundation. So, I hope I can deliver quality reviews for the Ubuntu MATE community.
My thoughts are:
- Indeed, how do we avoid split string translations?
- How do we deal with the form of address in German, i.e. be it impersonal, formal or informal?
PS: Your link to the split string discussion above is incorrect:
https://ubuntu-mate.community/t/heads-up-reduce-the-string-splitting/13255/2